密码:
注册找密码我的浏览
设首页加收藏加书签 ______
龙8手机游戏客户端
首页每天学英语新概念六级音标词汇语法四级研究生大学高中初中小学少儿演讲有声圣经VOA商务雅思

您所在的位置: 龙8手机游戏客户端首页 > 听力资料 > 在线视听资料 >...> 2020年科学美国人60秒 > 2020科学美国人 4-6月 > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到龙8手机游戏客户端免费在线背单词系统
abscissa/[æb'sisə]/ n. 横坐标 ...

科学美国人(翻译):感染病毒的蜜蜂有什么社交活动 2020.05.04

If there’s one thing we know about viruses, it’s that they love to spread. The novel coronavirus is happy to use us humans as its host. Other viruses fancy honeybees. But like us, bees fight back.

如果说我们对病毒有什么了解的话,那就是它们喜欢传播。这种新型冠状病毒乐于利用人类作为宿主。其他病毒喜欢蜜蜂。但和我们一样,蜜蜂也会反击。

In the case of one particular virus, called Israeli acute paralysis virus, a study shows that honeybees actually use a form of social distancing to prevent transmitting the infection within their own colony. Of course, not to be outdone, the virus manipulates the bees in a way that spreads the infection to the colony next door. The study is in the Proceedings of the National Academy of Sciences.

以一种叫做以色列急性麻痹病毒的特殊病毒为例,一项研究表明,蜜蜂实际上利用社会距离来防止在自己的蜂群内传播感染。当然,病毒也不甘示弱,它操纵蜜蜂的方式是将病毒传播到隔壁的蜂群。这项研究发表在《美国国家科学院院刊》上。

Honeybees live in large communities that contain tens of thousands of related individuals in close quarters. So researchers got to wondering, how can bees keep infections from spreading like wildfire?

蜜蜂生活在有成千上万个个体的大群落中。因此,研究人员很好奇,蜜蜂是如何阻止传染病像野火一样蔓延的?

While a graduate student at the University of Illinois at Champagne-Urbana, Tim Gernat developed an automated system for tracking the behavior of thousands of bees. And he watched what happened when he introduced infected bees into the hive.

当蒂姆·格纳特还是伊利诺伊大学香槟-厄巴纳分校的一名研究生时,开发了一个自动系统来追踪数千只蜜蜂的行为。他观察当把受感染的蜜蜂引进蜂箱时发生了什么。

Entomologist Adam Dolezal, who worked with Gernat, describes what they saw.

与格纳特一起工作的昆虫学家亚当·多尔扎尔描述了他们的所见所闻。

“We found in this study that within their own colony context, when they are interacting with their nest mates, usually their sisters, infected bees experience fewer contact behaviors, fewer mouth-to-mouth feeding contacts than bees who are not infected.”

“我们在这项研究中发现,在它们群体环境中,当与巢穴同伴(通常是它们的姐妹)互动时,受感染的蜜蜂比未受感染的蜜蜂经历更少的接触行为,更少的口对口喂食接触。”

The researchers also saw the same sort of social avoidance when, instead of infecting the bees with a virus, they artificially activated the bees’ immune system. So, the behavior isn’t driven by the virus, but by the bees’ own immune response. Which Dolezal says makes sense. If honeybees are going to protect their colony and their queen from disease, sick bees need to keep their feelers to themselves.

研究人员还发现了同样的社会回避,它们不是用病毒感染蜜蜂,而是人工激活蜜蜂的免疫系统。所以,这种行为不是由病毒引起的,而是由蜜蜂自身的免疫反应引起的。多尔扎尔认为这是有道理的。如果蜜蜂要保护它们的蜂群和蜂王不受疾病的侵害,生病的蜜蜂就必须把触角藏在自己的身体里。

“They have to. They live in these really large colonies where everybody’s touching each other all the time, they’re all closely related…I joke that honeybees have been doing social distancing for millions of years.”

“他们必须这样做。蜜蜂生活在非常大的蜂群中,每只蜜蜂都在互相接触,它们都是紧密相连的……我开玩笑说,蜜蜂已经做了数百万年的社交距离了。”

At the same time, bees are under no pressure to keep infections from spreading to other colonies. And that’s where the virus gains the upper hand. Amy Geffre, who worked on the project as a graduate student, found that the guard bees from other colonies were actually less aggressive toward incoming infected bees than they were to uninfected bees. As a result:

与此同时,蜜蜂没有压力来防止感染扩散到其他蜂群。这就是病毒占上风的地方。艾米·格弗雷是该项目的研究生,她发现来自其他蜂群的守卫蜂实际上对入侵的受感染蜜蜂的攻击性比未受感染的蜜蜂要小。结果:

“The infected bees are accepted into the colony at about twice the rate of control bees or immunostimulated bees.”

“受感染的蜜蜂进入蜂群的几率是对照组或免疫刺激蜜蜂的两倍。”

The virus, it seems, alters the chemicals that bees use to communicate who they are and where they’re from.

病毒似乎改变了蜜蜂用来交流的化学物质:它们是谁和来自哪里。

“And so we think that one way that the virus could be gaining entry to these other colonies is by changing the bees’ physiology in a way to make it more acceptable to other colonies’ guard bees.”

“所以我们认为,病毒进入其他蜂群的一种方式是改变蜜蜂的生理机能,使之更容易被其他蜂群的守卫所接受。”

That’s bad news for beekeepers, who tend to keep tens or even hundreds of hives right next to one another.

这对养蜂人来说是个坏消息,他们往往把数十个甚至数百个蜂房紧挨着放。

“It’s a really ripe situation for bees to be able to move between colonies relatively easily and bring pathogens and parasites along with them.”

“对蜜蜂来说,能够相对容易地在蜂群之间移动,并携带病原体和寄生虫,这是一个非常成熟的情况。”

Seems ya gotta carefully mind your beeswax—and keep kept colonies healthily, socially distanced.

看来你得小心蜂蜡——保持殖民地的健康和社会距离。

您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者纠错,或者提交填空题答案! 您也可以立即
共有0人向本资料提供了听力原文,其中被采用了0篇,当前有0篇待审批,有0篇未被采用! 查看明细>>
如果您有更好的听力原文,欢迎提供给龙8手机游戏客户端,如果被采用,您将获得20到100金币的奖励!
2020科学美国人 4-6月
高瞻远瞩
放眼全球
推荐资源
最新社区精华帖子更多>>
  • 走遍美国教学版
    走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
    哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季
    风中的女王第1季
经典学习方法更多>>
听力资料目录导航
听力测试 英语词汇 英语口语 考试英语 品牌英语 大学教材 其他教材 商务英语 广播英语 儿童英语
历年中考听力
初中中考模拟
历年高考听力
高考听力模拟
历年四级听力
历年六级听力
四级听力模拟
小学  初中
高中  四级
六级  考研
托福  GRE
星火记忆单词
用Mp3背单词
刘毅词汇记忆
情景英语口语
4+1听力口语
出国实用会话
英语口语8000句
新东方900句
美语听力与发音
ABC到流利口语
口译考试
剑桥考试
中高考考试
大学四六级考试
研究生考试
公共英语考试
英语专业考试
新概念 六人行
赖世雄 许国璋
走遍美国 越狱
疯狂英语 沛沛
语法讲座 动感
大山英语 探索
千万别学英语
大学英语听力
大学英语精读
全新版 21世纪
新视野 实用综
大学体验 新编
成人自考 step
Listen this way
广州版小学英语
广州版初中英语
剑桥少儿英语
朗文3L看听学
Goforit新目标
高中英语课本
进阶听说教程
商务英语300句
VOA商务英语
商业英语视频
中级商务英语
初级剑桥证书
新编剑桥英语
剑桥英语精华版
2007年VOA慢速
VOA中级美语
美国习惯用语
VOA流行美语
澳广播英语讲座
在线大学课堂
VOA视频节目
宝宝ABC
棒棒英语
哈哈美语
LittleFox儿歌
英语儿童故事
380英语小故事
1035个英语单词

免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright © 2010-2017 龙8手机游戏客户端英语  京ICP备10010568号 | 京公网安备 11010802020324号

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭
0.225784s